检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]中央民族大学中国少数民族语言文学学院 [2]中国少数民族语言文学学院
出 处:《新疆社会科学(维文)》2023年第3期75-83,共9页SOCIAL SCIENCES IN XINJIANG
摘 要:被动句是汉语的特殊句型之一,在汉维翻译中根据所表达的语义、结构类型特点及语境等需要特殊处理。本文以汉维《习近平谈治国理政》(第二卷)中出现的被动句作为研究对象,对政治论文中的被动句的翻译技巧进行分析及总结。
关 键 词:被动句 政治论文翻译 《习近平谈治国理政》第二卷
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.13