检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]兰州理工大学外国语学院,甘肃兰州730050
出 处:《海外英语》2023年第20期27-29,共3页Overseas English
摘 要:近年来,在全球化加速发展和文化交流热潮席卷全球的大态势下,中国引进了许多优秀的英美影视作品,诸多作品在国内备受欢迎,字幕翻译自然成为翻译研究中的重点话题。字幕翻译要求译者根据影视作品类型和大环境灵活选择合适的译文,与生态翻译学理论的要求吻合。《老友记》和《西部世界》作为近年来的大热美剧,剧集类型不同,但在字幕翻译实践中都体现出生态翻译学理论的指导。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.62