阐释理论指导下的译者主体性研究——以袁昌英译Composed Upon Westminster Bridge为例  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:王泽康 

机构地区:[1]长沙理工大学,湖南长沙410015

出  处:《海外英语》2023年第20期39-41,共3页Overseas English

摘  要:乔治·斯坦纳在其著作《通天塔之后》中,创造性引入阐释学相关理论,提出以阐释学为基础的翻译四步骤:信任、侵入、吸收和补偿。在此理论架构中,译者主体性的影响贯穿于每一步骤,由此为研究译者主体性提供了一个重要的理论视角。通过分析如上四步骤如何在“Composed Upon Westminster Bridge”袁昌英译本中得到体现,研究译者在忠实于原作的前提下,译者的主体性因素如何作用于翻译实践活动。

关 键 词:阐释理论 译者主体性 英诗汉译 华兹华斯 袁昌英 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象