检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:彭白羽 党争胜[1] PENG Baiyu;DANG Zhengsheng(The Center for Shaanxi Cultural Translation and Dissemination Xi an Internatinal Studies University,Xi an 710061,China)
机构地区:[1]西安外国语大学
出 处:《外文研究》2023年第4期92-96,106,107,共7页Foreign Studies
摘 要:《汉语乡土语言英译行为批评研究》秉承译者行为批评性研究的三维一体框架,聚焦人本-行为-文本三重视域,开展“乡土语言”英译的译者行为批评研究。该著作以自建的葛浩文乡土语言翻译语料库为事实检索工具,尝试对以葛浩文为首的翻译家乡土语言英译实践进行多层次、系统性、描写性的翻译批评,呈现出以乡土语言透射民族意蕴传播、以人本情怀彰显对话视野的多维学术图景。A TBC Approach to the English Translation of Chinese Folk Language by Zhou Lingshun is nourished by the three-dimensional framework of Translator Behavior Criticism from the perspective of the agent,the behavior and the textural phenomenon.Based on the self-build corpus of the Chinese Folk language translated by Howard Goldblatt,it unfolds with the human-centered approach for the dialogical vision and the dissemination of the national folk significance wrapped by the multi-layered,systematic,and descriptive translation criticism.
关 键 词:汉语乡土语言英译行为批评研究 乡土语言英译 译者行为批评
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.80