检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:郭莉芝 GUO Lizhi(School of Tourism and Cultural Industry,Hunan University of Science and Technology,Yongzhou 425100,China)
机构地区:[1]湖南科技学院旅游与文化产业学院,湖南永州425100
出 处:《湖南人文科技学院学报》2023年第6期91-96,共6页Journal of Hunan University of Humanities,Science and Technology
基 金:湖南省社科基金项目“跨文化语境下蒋彝游记的中国书写策略研究”(21YBX016)。
摘 要:深受中国传统文化教育的蒋彝在海外旅行中以“中国之眼”审视自己所处的生存环境和写作语境,利用诗书画一体的艺术形式在《湖区画记》中书写英伦湖区,呈现出富有个人特色的文体形式和写作方式。这是蒋彝在文化易位中自觉选择的结果,他将所接受的中国传统文化知识与技能别出心裁地转变为诗书画一体的文学写作方式,使之具有“中国之眼”的独特视野和中国传统文化的特有韵味,异中求同的文化立场也让蒋彝在中英异质文化中重塑自己的文化形象和民族身份,完成了一次成功的“文化突围”,向海外有效传播了中国传统文化,架构起了中西文化的桥梁,具有跨文化价值。Deeply educated in traditional Chinese culture,Chiang Yee examined his living environment and writing context with the "Chinese eye" during his overseas travels,and used the art form of combining poetry and calligraphy to write about the Lake District in The Silent Traveller in Lakeland,presenting his own stylistic forms and writing methods with personal characteristics.This is the result of Chiang Yee′s conscious choice in cultural translocation.He transformed the accepted knowledge and skills of traditional Chinese culture into a literary writing method integrating poetry,calligraphy and painting,so that it had the unique vision of "Chinese eye" and the unique charm of traditional Chinese culture.The cultural stance of seeking common ground in different cultures also enabled Chiang Yee to reshape his own cultural image and national identity in the different cultures of China and Britain.He had completed a successful "cultural breakthrough",which had effectively spread Chinese traditional culture overseas and built a bridge between Chinese and Western cultures with cross-cultural value.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.118.32.150