检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:唐萌萌 吴金超 Tang Mengmeng;Wu Jinchao(China University of Petroleum,Beijing 102249,China)
机构地区:[1]中国石油大学(北京)外国语学院,102249
出 处:《北京第二外国语学院学报》2023年第6期143-156,共14页Journal of Beijing International Studies University
基 金:2023年中国石油大学(北京)科研基金项目“汉语母语及二语者图文字的认知神经加工机制研究”(项目编号:2462023YXZZ006)的资助。
摘 要:本文通过移动窗口的自定步速阅读范式,考察中国英语学习者采取何种策略加工英语反身代词歧义句,以及如何理解歧义反身代词。实验表明,与带有性别线索的无歧义反身代词相比,中国英语学习者在加工英语歧义反身代词时,反应时没有显著增长。这一结果说明中国英语学习者与英语母语者的加工策略类似,支持非限制竞赛模型对结果的解释,不支持“足够好”理论、识解模型和不指定加工理论对结果的解释,同时否定了基于制约的加工模型。在解歧倾向上,两组被试对歧义反身代词回指的理解不同,具体表现为英语母语者倾向于理解为临近词(NP2),而中国英语学习者则理解为中心词(NP1),说明了跨语言影响在二语句法解歧中的作用。This study applied the moving-window self-paced reading paradigm to examine what strategies Chinese learners of English adopt to process reflexive pronoun ambiguity and how they comprehend ambiguous reflexive pronouns.The results suggest that compared with those for processing unambiguous reflexive pronouns with gender cues,response times for processing ambiguous reflexive pronouns are not significantly increased among Chinese learners of English.This finding indicates that the processing strategies of Chinese learners of English and native English speakers are similar.The study also confirms the unrestricted race model but does not support the underspecification account,good enough theory,or construal model and directly contradicts the constraintbased parsing model.In terms of disambiguation tendency,the two groups of participants demonstrated different understandings of ambiguous reflexive pronouns.That is,the native English speakers tended to attribute the reflexive to the adjacent word(NP2),while Chinese English speakers preferentially interpreted it as the head word(NP1),implying the presence of crosslinguistic influence in L2 syntactic disambiguation.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.43