法汉分裂句焦点篇章功能对比分析——以《包法利夫人》法汉平行语料为例a  

The Textual Functions of Focus of French and Chinese Cleft Sentences:A Contrastive Analysis Based on the French-Chinese Parallel Corpus of Madame Bovary

在线阅读下载全文

作  者:田宇 Tian Yu

机构地区:[1]山西大学外国语学院法语系

出  处:《法语国家与地区研究(中法文)》2023年第4期68-76,共9页Etudes Francophones

摘  要:法语分裂句句式C’est X qui/que...和汉语分裂句“是……(的)”具有可比性。然而,在篇章层面,两者并不呈现句式上的绝对对应。本文以《包法利夫人》中法语分裂句C’est X qui/que...句式及其汉语对译语料为研究对象,采用定性与定量的分析方法,主要围绕焦点的回指、对比和解释三大隐性功能展开对比,旨在探讨焦点不同的篇章功能对法汉两种语言句法表现形式的影响。The French cleft sentence“C’est X qui/que...”is quasi-equivalent to the Chinese sentence“是……(的)”.However,at the textual level,they do not present an absolute correspondence in terms of syntax.Taking as corpus the cleft sentences in Madame Bovary and their Chinese equivalents,we conduct a contrastive analysis of the functions of focus:anaphora,explanation and contrast.Combining both qualitative and quantitative analysis,we aim to explore the influence of textual functions of focus on the syntactic expressions of French and Chinese.

关 键 词:法语 汉语 分裂句 焦点 功能对比 

分 类 号:H030[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象