检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]广西师范大学外国语学院,广西桂林541006 [2]广东外语外贸大学国际商务英语学院,广州510420 [3]四川外国语大学商务英语学院,重庆400031.
出 处:《财会月刊》2024年第3期61-70,共10页Finance and Accounting Monthly
基 金:国家社会科学基金一般项目“中资企业海外社会责任行为动因与影响机制研究”(项目编号:19BGL116);广西高校中青年教师科研基础能力提升项目“基于语料库的中美企业社会责任身份建构对比研究”(项目编号:2023KY0033);广东外语外贸大学研究生科研创新项目“中国上市企业英文社会责任报告话语质量评估”(项目编号:21GWCXXM-025)。
摘 要:可读性和语调是企业社会责任报告(CSR报告)的两个显著文本特征,对企业和利益相关者均能产生不小的影响。本文借助文本分析工具对中美CSR报告的可读性和语调进行测量并对比分析,结果发现:中国CSR报告的词汇具体性和词汇可意象性强于美国CSR报告,而词汇熟悉度和词汇意义性弱于美国CSR报告;中国CSR报告的名词短语阐释性、名词修饰语和修饰语变体、限定词、动词论元结构和直接宾语等指标的使用比美国CSR报告多,而动词—动词论元结构频次、关联强度、所有格、频次等指标的使用比美国CSR报告少;中国CSR报告的局部连贯和整体连贯强于美国CSR报告;中美CSR报告语调都较为积极且不存在显著差异;影响中美CSR报告可读性和语调的因素包括企业发布报告的动机、企业绩效、公司治理机制、信息披露成本等,导致两国CSR报告差异的因素则包括报告翻译者或编撰者的英语水平、签署报告的管理者女性比例以及中美文化差异等。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.147.28.158