检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]江苏海洋大学外国语学院,江苏连云港222005 [2]江苏海洋大学应用技术学院,江苏连云港222005
出 处:《名作欣赏(学术版)(下旬)》2024年第2期43-45,共3页Masterpieces Review
基 金:江苏高校哲学社会科学研究项目“基于平行语料的外交语篇元话语研究”(2018SJA1693);江苏海洋大学2022年校级大学生实践创新训练项目“基于宋词的翻译哲学研究”(Z202211641645009)。
摘 要:译者为完善译文的质量,往往要采取不同的翻译策略。随着多元系统理论的提出,翻译实践与研究开辟了新的途径。词体本身的产生与发展,与理学密不可分,以理学观念来表现宋词中的文化内涵显得尤为重要。本文从宋理学视域出发,探寻一种基于哲学视域下的模糊性词体翻译策略,并以《声声慢》一词为例,对诗词文化意象的翻译提供建议。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28