“我给你的爱写在西元前”:博物馆留言书写的跨文化实践  

"My Love for You Was Written Before the Common Era":Interculture Practices Written on Museum Guestbooks

在线阅读下载全文

作  者:周夏宇 Zhou Xiayu

机构地区:[1]中国外文局当代中国与世界研究院,北京100037

出  处:《传媒观察》2024年第1期77-86,共10页Media Observer

基  金:教育部人文社会科学基地重大项目“互惠性理解:网络社会跨文化对话理论与方法创新”(22JJD860007)的阶段性成果。

摘  要:本文借鉴文化智能的理论框架和阅读民族志的研究视角,将博物馆参观者留言行为视为一种带有社交目的的、与博物馆主导叙事进行对话的跨文化阐释实践。研究以河北博物院和国家典籍博物馆两次展览的纸质留言册为研究对象,辅以访谈的形式,提出以“动力-策略-效应”为框架的博物馆参观者跨文化阐释模型。其中,跨文化阐释动力为参观者解读并分享博物馆叙事的起点;跨文化阐释策略是博物馆参观者解读博物馆叙事的具体方法与技巧,既集中反映参观者的主体性,又具有强烈个性化色彩;跨文化阐释效应是参观者解读并分享博物馆叙事值得关注的结果;跨文化元认知则指参观者对文化差异与博物馆主导话语的反思。四个概念相互作用,形成与博物馆主导话语相对应的个性化叙事。Utilizing the concept of cultural intelligence and adopting the perspective of reading ethnography,this paper frames museum visiting behavior as an intercultural interpretive practice with social purpose and as a dialogue with the dominant narrative of the museum.Drawing on the guestbooks of two exhibitions at Hebei Museum and the National Museum of Classic Books,the paper proposes an intercultural interpretation model for museum visitors,employing the"motivation-strategy-effect"framework.In this model,intercultural interpretation motivation serves as the starting point for visitors to interpret and share museum narratives.Intercultural interpretation strategy becomes a specific method and skill for museum visitors to engage with the museum,reflecting their subjectivity and showcasing individual personalities.The intercultural interpretation effect is the notable result of visitors'interpretive and sharing practices.Intercultural metacognition involves visitors'reflections on cultural differences and the museum's dominant discourse.These four concepts interact to construct a personalized narrative that corresponds to the museum's dominant discourse.

关 键 词:博物馆留言册 跨文化阐释 跨文化元认知 阅读民族志 

分 类 号:G206[文化科学—传播学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象