检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:于峻嵘 YU Jun-rong(College of Humanities and Law,Hebei University of Technology/Research Base of Language and Cultural Innovation and Development of Hebei Province,Tianjin 300401,China)
机构地区:[1]河北工业大学人文与法律学院/河北省语言文化创新发展研究基地,天津300401
出 处:《唐山师范学院学报》2024年第1期51-54,共4页Journal of Tangshan Normal University
摘 要:20世纪40年代至今的近百年间,学界在汉译佛经对汉语发展的影响研究方面取得了丰硕的成果,佛经作为汉语史口语语料库得到了广泛的关注。进入新世纪,汉译佛经的语言价值被深入发掘,诸多成果为研究打开了新视野。黄娜、石彦霞博士出于对译经研究的共同志趣,撰就了《南北朝译经疑问句研究》。此书整合了历史观念与汉语史研究方法,多角度剖析了疑问句,描写了外来成分、文言、白话以及不规范成分,得出了可信的结论。Over the past century from the 1940s to the present,the academic community has achieved fruitful results in the study of the impact of translating Buddhist scriptures into Chinese on the development of Chinese language.As a corpus of spoken language in Chinese history,Buddhist scriptures have received widespread attention.In the new century,the linguistic value of translating Buddhist scriptures into Chinese has been deeply explored,and many achievements have opened up new horizon for survey.Dr.Huang Na and Dr.Shi Yanxia,driven by their common interest in the study of translating scriptures,published“A Research on Interrogative Sentences in Chinese Buddhist Scriptures of Southern and Northern Dynasties”.This book integrates historical concepts and research methods in Chinese history,analyzes interrogative sentences from multiple perspectives,describes foreign elements,classical Chinese,vernacular Chinese,and non-standard elements,and draws credible conclusions.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7