近代琼崖英语文献中专有名词的回译探析  

在线阅读下载全文

作  者:吴彩灵[1] 

机构地区:[1]海南大学外国语学院,海南海口570228

出  处:《今古文创》2024年第9期98-100,共3页

基  金:海南省教育厅资助项目“关于近代外国传教士笔下的海南文献翻译与研究”(项目编号:Hnky2021-12)。

摘  要:由于专有名词特有的地域特征和文化内涵,是文献翻译的难点。本文以近代琼崖英语文献中一些专有名词为例,按照约定俗成的原则、统一的原则和威妥玛式拼音读音规则,用音译、直译、意译等翻译法,分析了人名、地名、书名的回译,以期对英语文献专有名词回译实践提供参考。

关 键 词:琼崖 英语文献 专有名词 回译 

分 类 号:H319[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象