A Study of the Use and Translation of Archaic Functional Vocabulary in the Berne Convention  

在线阅读下载全文

作  者:HU Hong-ling 

机构地区:[1]Guangdong Polytechnic of Industry and Commerce,Guangzhou,China

出  处:《Journal of Literature and Art Studies》2024年第1期85-91,共7页文学与艺术研究(英文版)

基  金:the fund from Guangdong Polytechnic of Industry and Commerce for the project she undertakes“Research on Big Data Mining and Quality Evaluation of English Translation of Legal Terms with Chinese Characteristics in the New Era”(Project Code:2023-SKJ-21)in the writing up of this paper.

摘  要:The archaic functional vocabulary is highly with the legal features of formality and conservativeness and still holding a place in legal English.The Berne Convention is a good example to study the use and translation of the archaic functional vocabulary.By studying what archaic functional words or phrases are used in the Berne Convention,their meanings and the different use frequencies of them between the Berne Convention and the Copy Right Law of PRC,it has been found that arhcaic adverbs are used of low frequency,while some adjectives or adjectival groups as well as some prepositions or prepositional phrases are used of high frequencies.The use frequencies of the archaic functional vocabulary is higher in the Berne Convention than those in the Copy Right law of PRC.Some suggestions can be put forward to help improve translating Chinese legal documents into English or writing English legal documents.

关 键 词:archaic functional vocabulary the Berne Convention use frequency TRANSLATION 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象