过度欧化现象在音乐剧台词翻译中的体现  

在线阅读下载全文

作  者:明泽 黄广芳[1] 

机构地区:[1]湖北工业大学外国语学院

出  处:《英语广场(学术研究)》2024年第5期36-39,共4页English Square

摘  要:本文以音乐剧《致埃文·汉森》中译台词为研究对象,分别从词法和句法两个方面分析该剧台词翻译中过度欧化现象的主要特点,并分析其原因。结果表明,在词法层面,过度欧化现象主要表现在某些词的泛用方面;在句法层面,过度欧化现象主要表现在前置修饰语过长、被动句结构单一、主从句语序颠倒等方面。针对翻译中的过度欧化现象,本文也给出了相应的应对策略,以期引起翻译工作者的重视。

关 键 词:过度欧化现象 台词翻译 《致埃文·汉森》 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象