检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:吕艺[1]
机构地区:[1]天津商务职业学院,天津300350
出 处:《海外英语》2024年第1期42-44,共3页Overseas English
摘 要:语言不仅可以作为一种重要的社会现象,它还是极其重要的交流工具和文化载体。文章主要关注的焦点是外来词汇在英译汉过程中的体现及其与文化的关联。“外来词”又称“外来语”或“借词”。文章作者认为在外来词翻译过程中起到重要作用的分别是文化因素和语言因素,因此,外来词在翻译研究中不应该仅仅局限于语言层面,而应该同时考虑语言和文化两个因素。作者受到苏珊·巴斯内特等人的影响,期望通过对外来词的论述,能够更加深入地理解和认识外来词的翻译,以便更好地运用外来词语。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.216.1.197