检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张乐 Zhang Le
机构地区:[1]中央民族大学中国少数民族语言文学学院,北京100081
出 处:《民族翻译》2023年第6期12-22,共11页Minority Translators Journal
摘 要:现代汉语和现代维吾尔语属于不同类型的两种语言,在翻译过程中往往不能实现原文与译文的完全对等,这就需要通过翻译转换来实现两者间的“翻译等值”。文章以《习近平谈治国理政》原著及其维译本为语料来源,从卡特福德翻译转换理论的范畴转换方式出发,对翻译中所出现的范畴转换现象进行研究,尝试探讨翻译等值的实现途径,以期为新时代党政文献民族语文翻译研究提供一些启发和思考。
分 类 号:H215.59[语言文字—少数民族语言]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.198