检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:黄忠廉 HUANG Zhonglian
机构地区:[1]广东外语外贸大学翻译学研究中心
出 处:《中国外语》2024年第1期1-1,12-19,共9页Foreign Languages in China
基 金:国家社科基金重大项目“中国翻译理论发展史研究”(编号:20&ZD312)的成果之一
摘 要:中国译论发展渐受关注,本文拟以双重定位、三期发展为建构框架,划分五大研究域,尝试汇总梳理出中国译论发展十大问题,论证、阐发问题体系。中国译论发展问题体系的选择性探究将有助于优化译论结构,避免产生译学发展漏洞,激发理论续航力。The development of Chinese translation theories has attracted more attention recently.In this paper,we plan to summarize and sort out the ten issues in the development of Chinese translation theories based on the systematic theoretical framework of two-position and three-stage proposal.Selective exploration of the systematic problems of Chinese translation theory development will help optimize the structure of translation theories,avoid loopholes,and stimulate the sustainable development in translation studies.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.144.46.149