检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:范敏 徐善文 Fan Min;Xu Shanwen(School of Foreign Languages,Bengbu University,Bengbu 233030,China)
出 处:《黑河学院学报》2024年第3期122-125,共4页Journal of Heihe University
基 金:2021年度安徽高校人文社会科学研究重点项目“事件语义视角下英汉概念语义编码方式对比研究”(SK2021A0722);2021年安徽省高等学校质量工程教学研究一般项目“新文科商务英语拓展实践育人体系建设”(2021jyxm0918)。
摘 要:名词动用,作为一种重要的语言现象,国内外学者从词汇、语用、认知、修辞等方面对其进行了广泛研究。但对工具类名词动用的翻译却鲜有研究,以Jackendoff提出的概念语义学(Conceptual Semantics)为理论基础,分析工具类名词动用翻译的意义构建过程,揭示工具类名词动用的翻译背后包含的深层语义关系,从而有助于提升译文的质量。Denominal verbs,as an important linguistic phenomenon,has been extensively studied by scholars at home and abroad from the aspects of vocabulary,pragmatics,cognition and rhetoric.However,there are few researches on the translation of instrument denominal verbs.This study takes the conceptual semantics proposed by Jackendoffas the theoretical basis to analyze the meaning construction process of instrument denominal verbs’translation and reveal the deep semantic relationship behind it,which is beneficial to improving the quality of the translation.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.144.226.170