检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张燕燕[1] Zhang Yanyan(Shandong Women’s College,Jinan,250300,China)
机构地区:[1]山东女子学院,济南250300
出 处:《语言与文化研究》2024年第3期178-181,共4页Language and Culture Research
基 金:山东省人文社科项目“强占期韩国报刊上的山东形象研究”(立项号:2023-JCXK-019);山东女子学院高层次课题培育项目“殖民地双重语境下韩国报刊山东形象演变研究”(立项号:2021GSPSJ10)的阶段性研究成果。
摘 要:德富苏峰的《中国漫游记》于1917年同步在韩国《每日申报》上的以韩文形式同步连载,展示了殖民主义话语的矛盾性,暴露了殖民主义文化优越感和文化中心意识。与其相比,作为韩国文人阵地的《东亚日报》上所刊登的韩国文人游记则展现了对中国文化的深刻理解,以及对强占期背景下韩国的文化位置和自我定位的反思。二者形成了对抗性和互补性关系,展现了日本殖民主义思想与当地独立声音之间的碰撞,以及东亚地区不同阵营之间的文化对话和冲突。这种对抗性关系凸显了德富苏峰企图通过游记等宣传媒介构建东亚殖民话语的企图,为理解强占期下日韩文人游记在东亚地区传播以及其对地区关系的塑造产生的深远影响提供了重要线索。Tokutomi Soho’s“A Journey to China”serialized in Korean in Maeil-Shinbo in 1917,offers a critical lens on colonial discourse,laying bare its inherent contradictions and the pernicious cultural superiority and centrism embedded within colonial ideologies.In stark contrast,the Korean literati travelogues featured in Dong-A Ilbo provide a poignant critique of colonialism,revealing a profound understanding of Chinese culture while also reflecting on Korea’s cultural identity amidst the oppressive backdrop of colonization.These narratives engage in a dialectical interplay,simultaneously antagonistic and complementary,exposing the collision between Japanese colonialist hegemony and the resilient voices of local resistance,as well as the ongoing cultural dialogues and conflicts within East Asia.This critical examination highlights Tokutomi Soho’s deliberate attempt to manipulate travelogues and propaganda as tools for constructing and perpetuating East Asian colonial discourse,offering crucial insights into the enduring impact of Japanese and Korean literati travelogues in shaping and perpetuating colonial power dynamics within the region.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.198