他者、杂糅与翻译:后现代视域下英汉融合双关语翻译研究  

The Other,Hybridity and Translation:A Study on the Translation of English/Chinese Hybrid Puns in the Postmodern Context

在线阅读下载全文

作  者:祝朝伟[1] 陈壮 ZHU Chaowei;CHEN Zhuang(College of Translation and Interpreting,Sichuan International Studies University,Chongqing 400031,China;Dept.of English Literature and Linguistics,Bar Ilan University,Ramat Gan 5290002,Israel;College of Foreign Languages,Hubei University of Economics,Wuhan 430205,China)

机构地区:[1]四川外国语大学翻译学院,四川重庆400031 [2]巴伊兰大学英语文学与语言学系,拉马甘529002 [3]湖北经济学院外国语学院,湖北武汉430205

出  处:《上海理工大学学报(社会科学版)》2024年第2期89-98,共10页Journal of University of Shanghai for Science and Technology:Social Sciences Edition

基  金:2023年国家社会科学基金西部项目(23XWW004);2021年教育部首批新文科研究与改革实践项目(2021010026);重庆市教育委员会人文社会科学研究重点项目(23SKGH196)。

摘  要:后现代思潮对异质性、互文性的强调在翻译研究中掀起了一场全方位的认知革命。解构主义、后殖民主义、女权主义翻译观使翻译研究者开始关注传统翻译互动中两种类型的“他者”:传统二元等级结构中作为弱势群体的“他者”和在二元临界地带流浪的游离性“他者”。长期以来,翻译学界对第一类“他者”给予了充分的关注,但对处于二元临界地带流浪的游离性“他者”并未引起足够的重视。作为游离性“他者”在文本层面的典型体现,英汉融合双关语这一新型杂糅文本逐渐兴起并已进入中国大众的日常生活,却并未在学界得到应有的关注。该类文本不可通约的“他者性”和“创造性”特质有利于人们重新思考翻译的定义、可译性和翻译伦理问题,为后现代翻译研究提供新的视角。The emphasis on difference,diversity and intertextuality in postmodern criticism has given rise to an all-round epistemological revolution in the circle of translation studies.As a result,ever-increasing attention has been paid to two types of“others”by scholars from a deconstructionist,post-colonialist and feminist perspective:the dominated other in the traditional binary-opposition structure and the migrant other in the periphery of binary opposition.The former has arrested due attention in academia whereas the latter,has largely been neglected for a long time.The emergence of English/Chinese hybrid puns,a new type of hybrid text in contemporary Chinese linguistic and cultural context,however,has forced us to show concern to the migrant other.The irreducible otherness and creativity in such a type of text can help us to rethink the definition of translation,translatability,the ethics of translation and other relevant issues in the postmodern context.

关 键 词:互文性 差异性 后现代 杂糅文本 英汉融合双关语 翻译研究 

分 类 号:H319[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象