检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李赟赟 田德新[1] LI Yunyun;TIAN Dexin(College of International Studies,Yangzhou University,Yangzhou 225000,China)
出 处:《浙江外国语学院学报》2024年第1期83-92,共10页Journal of Zhejiang International Studies University
摘 要:本研究以中国知网为数据来源,借助CiteSpace软件分析1978—2023年国内佛经翻译研究的概况、热点、演进路径与前沿动态。研究发现:四十多年来,国内佛经翻译研究经历了三个发展阶段;综合性高校学报是该领域发文的主要学术阵地;该领域尚未形成有影响力的核心作者群;汉译佛经与汉语演变研究、佛经翻译史研究、译者与译作研究、翻译策略与方法研究、佛经翻译与中国传统思想文化研究是该领域的研究热点;该领域的研究范围进一步拓展,研究视角呈现多元化趋势。基于此,本研究提出四条启示性建议,供后续研究参考。Adopting bibliometric methods,this paper uses CNKI as its data source to examine status quo,hot spots,developing path and frontiers in the field of Buddhist scripture translation studies in China from 1978 to 2023.It is found that over the past four decades,research on the translation of Buddhist scriptures has undergone three developmental phases.The journal of comprehensive university is the main academic platform for publishing in this field;however,there is yet no influential core group of authors in this field.Key research areas include the relationship between Chinese-translated Buddhist scriptures and the evolution of Chinese,the translation history of Buddhist scriptures,studies on translators and their works,translation strategies and methods,and the relationship between Buddhist scripture translation and traditional Chinese thought and culture.The scope of research in this field has further expanded,with an increasing diversity of research perspectives.Based on these findings,the paper proposes four insightful suggestions for future research.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7