浅析生态翻译学视角下的电影字幕翻译——以《神奇动物在哪里》为例  

在线阅读下载全文

作  者:刘唱 陈玢[1] 

机构地区:[1]武汉工程大学,湖北武汉430205

出  处:《今古文创》2024年第20期103-105,共3页

基  金:2023年武汉工程大学研究生教育教学改革研究立项项目“校内外双导师培养模式下MTI学生翻译能力提升途径研究”(项目编号:2023JYXM15);2022年武汉工程大学教学研究项目“新文科背景下高校英语教师课程思政教学素养及教学能力提升途径研究”(项目编号:X2022044)。

摘  要:电影在中西方文化交流中占据了重要地位,随着英文电影和电视剧的广泛流行,字幕翻译的重要性日益显著。电影字幕翻译揭示了翻译人员对影片的翻译环境高度关心,译者的主导地位也被充分认可,他们不仅关注到了语言的转换,对文化交流,以及交际意图的传达,也对语言维、文化维以及交际维都做出了更适应翻译生态环境的选择。《神奇动物在哪里》讲述了神奇动物学家纽特·斯卡曼德从霍格沃兹魔法学校离职后,为了寻找和保护神奇动物,来到纽约,展开一段充满挑战的旅程。

关 键 词:电影字幕翻译 生态翻译学 三维转换 《神奇动物在哪里》 

分 类 号:H315[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象