论读后续译中的学生自我评价——机制、过程与影响因素  

On Student’s Self-Assessment in Continuation Task in Translation:Mechanism,Process and Influence Factors

在线阅读下载全文

作  者:陈吉荣[1] CHEN Jirong

机构地区:[1]辽宁师范大学外国语学院,辽宁大连116029

出  处:《合肥师范学院学报》2024年第1期94-98,共5页Journal of Hefei Normal University

基  金:辽宁省教育科学“十四五”规划课题“基于‘读后续译’模式的翻译教学改革研究”(JG21DB311)。

摘  要:读后续译课程教学的关键环节在于,学生如何将自己对前文的翻译与相同内容的优秀译作做出比较和评价,然后将通过自我评价所获得的经验、方法和知识应用于后续的翻译之中。研究读后续译中的学生自我评价很有必要。在界定学生自我评价的概念之后,围绕读后续译中学生自我评价的三个侧面展开研究。研究结果表明,首先,读后续译包含了多重学习评价机制,学生自我评价在读后续译中既是隐含的、自动的,也是显性的、有意识的。其次,在读后续译的第一个阶段,学生对翻译困难的评价较为肯定,对译文的改进方案较为不确定。在读后续译的第二个阶段,学生的自我评价突显了问题—解决方案框架,学生对翻译问题和解决方案均有明确的认知,有利于后续翻译质量的提高。第三,影响学生自我评价的因素很多,学生的态度、提供评价的能力、采纳评价的能力等影响最为显著。

关 键 词:学生自我评价 读后续译 机制 过程 影响因素 

分 类 号:G642[文化科学—高等教育学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象