比较视阈中的中国故事译介与研究——以美国汉学家西利尔·白之的《明代精英戏剧选集》为例  

在线阅读下载全文

作  者:余晴 

机构地区:[1]上海外国语大学上海全球治理与区域国别研究院、中国话语与世界文学研究中心

出  处:《中国故事(传统)》2023年第6期60-66,共7页China Narrative

基  金:中国博士后科学基金第72批面上项目(2022M722156);教育部哲学社会科学研究重大课题攻关项目“‘中国故事’在世界文学中的征引阐释及启示研究”(20JZD046)。

摘  要:在明代理学复兴的思想语境中,精英文人逐步回归戏剧传统艺术领域。美国汉学家西利尔·白之特别关注明代戏剧文学,在西方学界首次将其定义为“中国明代精英戏剧”并致力于该领域的翻译与研究实践,开拓了西方译研中国古典戏剧的比较视阈与路径范式,被誉为“西方发现‘明代精英戏剧’第一人”,为中国故事的域外传播做出了特殊贡献。

关 键 词:中国古典戏剧 明代戏剧 翻译与研究 域外传播 译介与研究 比较视阈 戏剧传统 逐步回归 

分 类 号:I20[文学—中国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象