检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:付天海[1] 穆峥嵘 FU Tianhai;MU Zhengrong(Institute of Germanic Studies,Dalian University of Foreign Languages,Dalian 116044,P.R.China;College of Foreign Languages and Cultures,Xiamen University,Xiamen 361005,P.R.China)
机构地区:[1]大连外国语大学 [2]厦门大学
出 处:《外国语言文学》2024年第1期101-112,136,共13页Foreign Language and Literature Studies
基 金:教育部人文社会科学研究项目“中国古典短篇小说译介史研究”(20YJA752004);辽宁省社会科学规划基金项目“技术现代性语境下德国哲学家马丁·布伯对中国典籍的翻译阐释研究”(L21BYY012)。
摘 要:马丁·布伯是世界著名的犹太思想家和宗教哲学家,曾翻译阐释了中国代表性典籍《庄子》《聊斋志异》和《道德经》。作为德国学术语境中的犹太人,以及从闪米特文化和德国神哲学双重视野探视中国古老传统的思想家,布伯特有的综合禀性使其对中国思想的翻译和诠释别具风貌。研究马丁·布伯对中国典籍的翻译阐释、考察其思想发展的嬗变,可以为窥探中德文化的交流互动提供深厚的学术滋养,故而是一个亟需展开的研究领域。Martin Buber,a renowned twentieth-century theologian and philosopher,has translated and interpreted representative Chinese texts such as Chuang Tzu,Strange Stories from a Chinese Studio and Tao Te Ching.As a Jew in the German academic context,as well as a thinker who explored the ancient Chinese tradition from the dual perspectives of Semitic culture and German theology and philosophy,Buber's unique synthesizing endowment made his translation and interpretation of Chinese thought unique.The study of Martin Buber's translation and interpretation of Chinese canonical thought can provide profound academic nourishment for the exploration of Sino-German cultural exchange and interaction,and is therefore an urgent field of research.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.218.110.116