《毛泽东选集》蒙古文译本翻译方法探析——以蒙古文版《毛泽东选集》(第一卷)为例  被引量:1

Exploring Methods Used in Translating Selected Works of Mao Zedong into Mongol——with the Mongol Translation of Volume 1 of Selected Works of Mao Zedong as an Example

在线阅读下载全文

作  者:额尔敦木图 Eerdunmutu

机构地区:[1]中国民族语文翻译局蒙古语文室,北京100080

出  处:《民族翻译》2024年第1期14-21,共8页Minority Translators Journal

摘  要:《毛泽东选集》蒙古文译本是蒙古文翻译史上的典范,其所采用的翻译方法流传至今,仍影响着相关翻译活动。研究《毛泽东选集》蒙古文译本翻译方法,总结提炼其成功之处,对党政文献特别是国家领导人著作汉蒙翻译研究具有重要借鉴意义。

关 键 词:《毛泽东选集》 蒙古文译本 翻译策略 

分 类 号:H212.59[语言文字—少数民族语言]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象