编辑评判试译质量的维度与启示——以英语小说《女仆》的试译为例  

Editors′Evaluation Criteria on Trial Translation and Insights:A Case Study of the Trial Translation of the Novel The Housemai

在线阅读下载全文

作  者:梁本彬 李天云[2] LIANG Benbin;LI Tianyun

机构地区:[1]重庆第二师范学院外国语言文学学院,重庆400060 [2]重庆工商职业学院管理学院,重庆400052

出  处:《重庆第二师范学院学报》2024年第3期47-52,共6页Journal of Chongqing University of Education

基  金:国家社科基金中华学术外译项目“七世纪中叶唐与新罗关系研究”(英语版)(21WZSB019);重庆市语言文字科研项目“中国语言文化在尼日利亚的传播研究”(yyk23235);重庆市教育委员会人文社会科学研究项目“基于汉英双语平行语料库的重庆非物质文化遗产翻译规范研究”(18SKGH162);重庆第二师范学院教改项目“基于出版翻译编辑反馈的笔译课堂教学改革研究”(JG202028)。

摘  要:图书翻译具有独特的翻译实践价值,近年来备受MTI师生青睐,已成为MTI人才培养体系中的重要实践样态。熟悉图书编辑评价图书试译标准,是MTI师生顺利通过试译并获得图书翻译机会的前提条件。文章以丰富的图书翻译管理经验为基础,整理归纳编辑评价试译的几个主要维度,通过具体案例分析说明试译中的注意事项,并对师生参与图书试译提出可行建议,助力MTI师生提升试译质量,争取图书翻译机会,服务翻译人才培养和翻译学科建设。

关 键 词:图书翻译 试译评价 翻译人才培养 

分 类 号:H159[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象