翻译目的论视角下的吴板桥英译《劝学篇》研究  

在线阅读下载全文

作  者:任静 

机构地区:[1]南通大学外国语学院

出  处:《英语广场(学术研究)》2024年第14期28-31,共4页English Square

摘  要:张之洞是“晚清中兴四大名臣”之一,受清政府重用,在政治、经济、教育等方面都做出了杰出的贡献。其所作《劝学篇》为阐述“中体西用”,宣传洋务思想的代表作,影响深远。美国传教士吴板桥于1899年发表《劝学篇》英译文,该英译文后经出版、再版,也成为西方国家认知中国的重要途径。本文从翻译目的论视角出发,聚焦目的性原则,剖析译者的翻译目的与翻译策略,从文化传播的角度评析译本及译者形象。

关 键 词:吴板桥 《劝学篇》 文化传播 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象