都柏林的静默行者  

The Silent Traveller in Dublin

在线阅读下载全文

作  者:蒋彝 罗怀宇(译介) Chiang Yee

机构地区:[1]不详 [2]北京语言大学

出  处:《英语世界》2023年第6期22-27,共6页The World of English

摘  要:蒋彝先生(1903—1977)一生极富传奇色彩。他曾于上世纪二三十年代在国内执教、从戎、出仕。而立之年,自费赴英游学,先后任教于英国的伦敦大学东方学院和美国的哥伦比亚大学、哈佛大学等。他曾自号“The Silent Traveller”,撰写了一系列英文游记,在英语世界的游记文学中享有盛誉。蒋彝先生才高德馨,毕生以在国际间传播弘扬中华文化为己任,晚年叶落归根,回到中国。2019年6月,牛津南荒原路(Southmoor Road)28号立起一块“蓝色牌匾”(Blue Plaque),以纪念他对中英两国文化的贡献,这使他成为继老舍、孙中山之后第三个获此殊荣的华人。The Silent Traveller in Dublin是1953年在伦敦出版的一部游记,封面有蒋彝先生本人题写的“都百灵画记”字样。作为选篇标题,译者并未采用“都百灵画记”或“都柏林画记”的译法,也没有将“The Silent Traveller”译为“哑行者”(蒋彝先生字仲雅,又作重哑,笔名哑行者),而是译为“都柏林的静默行者”,目的是为了更恰当地与选篇的内容和气质相匹配。选篇以《都柏林晚报》上的一则报道为引,记叙了作者寻访都柏林鸟市的过程。篇幅不长,却十分自然地糅合了写景、状物、议论、抒情多种手法,生动刻画出文化名城都柏林的风土人情。尤其最后一节的鸟市见闻,更是惟妙惟肖地表现出那个特定时空场景中跨文化交流的独特趣味。An old lady,"wrote a correspondentof the Dublin Evening Mail,"who lives alone on a very minute income,lost a goldfinch some months ago.She was very fond of it,and still misses its company.I wonder if anyone would be kind enough to give her one to replace it?She has a cage……

关 键 词:伦敦大学 哥伦比亚大学 蒋彝 DUBLIN 文化名城 特定时空 画记 多种手法 

分 类 号:G63[文化科学—教育学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象