中译英策略与方法(十六)  

在线阅读下载全文

作  者:鲍川运 

机构地区:[1]美国明德大学蒙特雷国际研究学院高级翻译学院

出  处:《英语世界》2023年第8期101-105,共5页The World of English

摘  要:中译英的过程中,主语的选择是非常重要的一件事,也是译者容易忽视的一个地方。我们常常认为,既然中文句子有具体的主语,直接转换成英文没有什么问题。但很有意思的是,中文与英文的主语在语法上的界定是不同的。中文对主语的确定,常常是以形式为主,不太考虑语义。一个词处于主语的位置,即看作是主语。

关 键 词:主语的确定 中译英 直接转换 容易忽视 有意思 中文 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象