检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:徐梦骞 于红[1] Xu Mengqian;Yu Hong
机构地区:[1]中国石油大学(北京)
出 处:《中国ESP研究》2024年第1期152-158,170,共8页Chinese Journal of ESP
基 金:2021年度北京市社会科学基金规划课题“多模态视域下中西能源话语比较研究”(项目编号:21YYB006)的阶段性研究成果。
摘 要:《科技译者职业能力实训教程》一书致力于呼应新时代语言服务行业的需求,尝试建构科技译者的多元能力体系,并在这一框架下探索科技译者的培养之路。教材结构清晰,脉络分明,以科技译者能力框架为纲,分别讨论了7种子能力的概念和培养方法,重视理论结合实例,内容丰富,分析透彻,观点新颖,是一本契合语言服务行业发展趋势、突出译者为中心的科技翻译教程。The textbook,A Professional Competence Training Course for Speciali Translators,is committed to responding to the needs of the language service industry in the new era,attempting to construct a multidimensional competence system for specialized translators,and exploring the ways to train them under this framework.With a clear structure and context,the textbook takes the specialized translator's competence framework as the outline,discusses the concepts of seven sub-competences and the respective training methods,and attaches importance to combining theories with practice examples.Characterized by rich content,thorough analysis,and novel viewpoints,the translator-centered textbook conforms to the development trend of the language service industry.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.119.142.123