机器翻译的译后编辑策略探究  

The Strategies of Machine Translation Post-Editing

在线阅读下载全文

作  者:李颖[1] 曲巍巍[1] 修树新[2] 项睿[1] Li Ying;Qu Weiwei;Xiu Shuxin;Xiang Rui(Bohai University,Jinzhou 121013,China;Northeast Normal University,Changchun 130024,China)

机构地区:[1]渤海大学,辽宁锦州121013 [2]东北师范大学,吉林长春130024

出  处:《湖北成人教育学院学报》2024年第2期96-102,共7页Journal of Hubei Adult Education Institute

基  金:2022年度辽宁省教育厅人文社会科学研究面上项目“课程思政建设背景下高校外语教师生态位重构研究”(LJKMR20221502);辽宁省2021年度普通高等教育本科教学改革研究一般项目“基于课程思政理念的大学英语‘双线混融’教学模式研究与实践”(辽教办【2021】254-651)。

摘  要:人类首次提出机器翻译至今已有70多年,随着语言处理路径不断更新,尤其得益于人工智能技术的发展,机器翻译已经进入神经网络翻译时代。机器翻译速度和效率得到极大提高,从而日益受到大众的青睐。目前,机器翻译技术尚未成熟,仍然存在较多问题,因此有必要进行译后编辑。文章以机器在线翻译的译文为研究对象,并对其进行分析,从词汇、句法及语篇三个层面提出译后编辑策略,以期提升机器翻译质量和效率。It has been more than 70 years since machine translation has been proposed,with the continuous updating of language processing paths,especially the development of artificial intelligence technology,machine translation has entered the era of neural network translation.The efficiency and speed of machine translation have been greatly improved,and thus it is increasingly favored by the public.However,the machine translation technology is not mature yet.There are still many problems,so post-editing is very necessary.This paper analyzes the online translation by the machine,and the strategies of post-editing from the perspectives of vocabulary,syntax and discourse are proposed,in order to improve the quality and efficiency of machine translation.

关 键 词:在线机器翻译 翻译错误 译后编辑 策略 

分 类 号:H059[语言文字—语言学] H085

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象