检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:慕容玉贞
机构地区:[1]广东理工学院外国语学院,广东肇庆526100
出 处:《海外英语》2024年第10期32-34,38,共4页Overseas English
基 金:2021年广东理工学院“质量工程”项目校级立项:“以赛促学”背景下综合英语混合式教学的实证研究(项目编号:JXGG202132);2023年度肇庆市哲学社会科学规划项目:文化“走出去”背景下肇庆市传统村落文本外宣翻译研究(23GJ-125);2023年广东理工学院校级科技项目暨“创新强校工程”科研项目:基于Translog的隐喻翻译过程的实证研究(项目编号:2023YBSK078)。
摘 要:隐喻翻译对学生译员的翻译实践造成困难,文章以概念隐喻理论为指导,对学生译者的时政译本中的隐喻翻译进行分析,探讨翻译专业学生译者识解隐喻的映射过程和隐喻翻译策略,以期为翻译教学提出建议。研究发现:1)学生译者在识解不同类型概念隐喻过程整体上是一致的;2)不管翻译哪一种类型的隐喻,字面隐喻翻译策略使用频率最高;但学生译者并未考虑译文是否产生相同的隐喻映射关系;3)当相同的概念隐喻多次出现,则采用不译的策略;译成非隐喻形式的翻译策略次之。
分 类 号:G642[文化科学—高等教育学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.49