检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李天娇 席永涛[1] LI Tianjiao;XI Yongtao
出 处:《中国科技翻译》2024年第2期37-41,共5页Chinese Science & Technology Translators Journal
基 金:中国交通教育研究会2020-2022年度交通教育科学研究课题(JTYB20-61);上海高水平地方高校创新团队(海事安全与保障)项目。
摘 要:航海技术英语是国际航行船舶船员必须掌握且应熟练使用的专用英语。航海技术英语使用的目的是为了实现有效交际,从而保障航行安全。基于航海技术英语的特殊性,本文以纽马克翻译理论为指导,探讨航海技术英语汉译策略。It should be proficient in the use of English of Navigational Technology for seafarers.The use of Nav-igational Technology English is for effective communication and navigation safety.Based on Newmark's transla-tion theory,this paper discusses the translation strategies in Navigational Technology English.
分 类 号:H315.9[语言文字—英语] U675-4[交通运输工程—船舶及航道工程]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.141.40.192