生态翻译视域下《岭南园林艺术》中造园理念英译的“三维转换”  

在线阅读下载全文

作  者:谢旋 邝嘉健 陈瑾[1] 

机构地区:[1]华南农业大学外国语学院,广东广州510642

出  处:《今古文创》2024年第24期107-109,共3页

基  金:华南农业大学校级大学生创新创业训练计划项目“生态翻译视域下岭南古典园林造园理念的英译研究”(项目编号:2023105641133)。

摘  要:目前,国内外对于风景园林学科内容的英译,尤其是造园理念的英译仍未有较深入的研究。陆琦《岭南园林艺术》的第二章造园理念系统阐述了岭南古典园林造园理念并包含翻译准确的英译本,是研究翻译策略的佳作。本文以生态翻译学的“三维转换”理论入手,选取部分典型例子,研究译者如何适应生态环境,达到语言维、文化维、交际维的转换。研究发现,译者在翻译不同方面的造园理念时,所主要涉及的翻译维度不同。译者在翻译“园林强调地域性”和“人文自然交融性”两节中主要实现了语言维、交际维的转换,在翻译“造园注重务实性”一节中,主要实现了文化维和交际维的转换,且交际维的适应性转换在全章中都有体现。

关 键 词:生态翻译学 三维转换 《岭南园林艺术》 造园理念 汉英翻译 

分 类 号:H315[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象