傣雅语中汉语借词长短复合元音的匹配与感知模式  

The Adaptation and Perception of Diphthongs of Chinese Loanwords in Daiya

在线阅读下载全文

作  者:陈晓蓓 陈保亚[2] CHEN Xiaobei;CHEN Baoya

机构地区:[1]芝加哥大学语言学系,美国,IL60637芝加哥 [2]北京大学中国语言学研究中心/北京大学中文系,北京100871

出  处:《语言学论丛》2024年第2期14-27,共14页Essays on Linguistics

基  金:国家社科基金重大项目“我国民族音乐文化与语言数据集成及其演化研究”(22&ZD218)资助。

摘  要:内部音变会相应地引发语言接触中匹配规则的改变。漠沙傣雅语中复合元音/a:i/-/ai:/对立的感知凸显线索由时长比例转向共振峰,/a:u/-/au:/的对立趋于消失。在借人汉语词汇时,傣语母语者用/a:i/匹配汉语的/ai/;而/au/韵母的匹配存在分歧和变异,中老年人主要用/au:/匹配,有一定的声母条件,但年轻人越来越多地匹配为/a:u/,感知实验结果也佐证了这一趋势。随着双语/多语个体汉语习得程度的提升,借词的语音适应模式由基于音值相似的多对一匹配,逐渐趋近与目标语音类的一一对应。不同接触阶段影响匹配策略的主要因素也存在差异,接触初期借词的匹配基本忠实于感知,而后结构因素的作用越来越明显。The alteration of salient perceptual cues(SPC)within the inherent phonological system of a language can directly influence the corresponding adaptation rules in language contact.The SPC of/a:i/-/ai:/contrast is transitioning from duration ratios to formants,while the/a:u/-/au:/contrast appears to be diminishing.When borrowing Chinese words into the language of Daiya,native speakers employ/a:i/to match Chinese/ai/,whereas variations and divergences exist in the adaptation of Chinese/au/rhyme.According to the results of perception experiments,the elders predominantly choose/au:/based on specific initial conditions,while the younger generation leans towards/a:u/.With the improvement of the bilingual/multilingual proficiency,the mechanism of loanword adaptation shifts from phonetic approximation to phonological correspondence.Initially,perception serves as the primary determinant in this process,but over time,the role of structural elements becomes increasingly significant.

关 键 词:漠沙傣雅语 元音长短对立 借词音系学 语言接触 

分 类 号:H17[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象