目的论视角下《大学》的英译对比研究  

在线阅读下载全文

作  者:徐方州 

机构地区:[1]郑州工业应用技术学院外国语学院

出  处:《英语广场(学术研究)》2024年第18期27-29,共3页English Square

摘  要:本文以目的论为指导,对《大学》的两个英译文本进行对比分析。这两个译本的译者分别是理雅各和辜鸿铭。文章主要对《大学》中词句重叠的句子进行研究,分析译者是采取何种策略来处理此类语言现象的。研究结果显示:在不同的情境下,不同的译者所选用的翻译策略和方法各有千秋。这些差异主要源于不同的翻译目的、不同的情景、不同的读者受众。通过本文的分析,笔者期待为以后翻译此类文本提供有价值的翻译策略指导和方法经验。

关 键 词:《大学》 词句重叠 英译对比 会通适变 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象