“原文”的层级审视观:差异与融合  

Exploration and Differentiation of Translation Object and Target Object of Translation

在线阅读下载全文

作  者:张小川 卢岩 Zhang Xiaochuan;Lu Yan

机构地区:[1]大庆师范学院,黑龙江省大庆市163712 [2]广东外语外贸大学

出  处:《外语与翻译》2024年第2期37-42,共6页Foreign Languages and Translation

基  金:中国高等教育学会“新文科视域下本科翻译专业人机合译能力构建模型研究项目”的阶段性研究成果,项目号:22WY0301。

摘  要:“原文”是译学本体研究的核心要素之一,“翻译客体”与“翻译对象”在不同的层级审视原文,视角相似但有区别。本文通过精确厘定和深入辨析“翻译客体”与“翻译对象”,探讨二者视角的差异与融合,揭示它们在翻译中的实质作用及相互关系,帮助译者与研究者处理“翻译客体”与“翻译对象”时能更清晰、准确地把握其内涵和外延,提升对翻译本质的认识。

关 键 词:翻译客体 翻译对象 原文 层级审视 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象