翻译客体

作品数:14被引量:21H指数:2
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:曹敏赵传银张京涛欧阳铮施敏更多>>
相关机构:华中师范大学安徽外国语学院中国人民解放军信息工程大学怀化学院更多>>
相关期刊:《牡丹江教育学院学报》《文学教育(中)》《石家庄职业技术学院学报》《长沙大学学报》更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
“原文”的层级审视观:差异与融合
《外语与翻译》2024年第2期37-42,共6页张小川 卢岩 
中国高等教育学会“新文科视域下本科翻译专业人机合译能力构建模型研究项目”的阶段性研究成果,项目号:22WY0301。
“原文”是译学本体研究的核心要素之一,“翻译客体”与“翻译对象”在不同的层级审视原文,视角相似但有区别。本文通过精确厘定和深入辨析“翻译客体”与“翻译对象”,探讨二者视角的差异与融合,揭示它们在翻译中的实质作用及相互关系...
关键词:翻译客体 翻译对象 原文 层级审视 
翻译技术时代下的翻译主体性研究被引量:5
《解放军外国语学院学报》2022年第6期132-140,共9页仝亚辉 
教育部首批新文科与改革实践项目“新文科背景下军事英语专业建设探索与实践”(2021050093);全国翻译硕士专业教育指导委员会基金项目“MTI英语口笔译特色类课程设置探索”(MTI JZW202032);信息工程大学高水平学术孵化项目“二战后主要国家的国防语言政策及翻译政策研究”(202200102)。
随着翻译技术的蓬勃发展及广泛应用,曾经处在翻译实践活动中心的译者成为了复杂流程中一个环节的执行者。如今的翻译实践活动中有哪些行为主体,如何定义这些主体,其主体性如何体现?哲学概念中的主体和客体只在具体的对象性关系中存在。...
关键词:翻译技术 翻译主体 翻译客体 翻译主体性 
文学翻译中的译者主体性研究被引量:9
《哈尔滨师范大学社会科学学报》2017年第5期91-94,共4页曹敏 赵传银 
安徽高校人文社会科学重点项目"网络信息技术环境下的译者主体性研究"(SK2017A0789)
文学翻译的主体是译者,译者是文学翻译活动中最活跃的因素,是民族文化的构建者。自"文化转向"以来,翻译界学者从单一的语言视角转向文化视域下的翻译主体的研究。肯定其文化翻译改写的主观能动性,更多关注其主体性的研究。文章从文学翻...
关键词:文学翻译 译者主体性 翻译客体 翻译策略 
美学视角下英汉互译研究
《文学教育(中)》2016年第6期62-63,共2页卢忠雷 
基金项目:河南省教育厅人文社会科学青年研究项目“美学关照视角下英汉互译研究”(编号:2015-QN-477).商丘师范学院2015年度青年骨干教师资助项目“美学视角下大学英语教学改革研究”(编号:2015GGJS12).
翻译是译者主动进行审美创造的活动。译者在进行翻译活动时根据自己积累的审美经验对译文进行鉴赏,创作出与原文具有类似审美风格和审美意境的作品。从美学的角度看,译者的工作正式鉴别美、欣赏美、传递美和创造美的活动。这也就意味...
关键词:美学 翻译主体 翻译客体 审美风格 
从翻译美学角度赏析《匆匆》的两个译本
《课程教育研究(学法教法研究)》2014年第1期1-1,共1页陈扬眉 
本文借助翻译美学理论,对比《匆匆》张培基和朱纯深的两个译本,分析散文翻译中的美学特质,从翻译美学的翻译客体的两个方面,研究赏析翻译之美。
关键词:翻译美学 翻译客体 
论“共谋”翻译主体的三位一体被引量:1
《长沙大学学报》2012年第3期92-93,96,共3页李天刚 陈玉堂 
安德勒.列费维尔和苏珊.巴斯奈特将翻译纳入文化构建的大视野下研究,他们认为在翻译中译者与原作者及译入语读者之间存在共谋。共谋的翻译主体包含译者中心主体和作者及读者两个边缘主体,三者谋而契合,三位一体。且中心主体和边缘主体...
关键词:共谋 翻译主体 三位一体 翻译客体 
阐释学方法论关照下的翻译学被引量:1
《河北理工大学学报(社会科学版)》2011年第1期162-164,共3页张睿 韩虔 
回顾了阐释学发展的历史,解释了现代阐释学中"前理解"、"视域融合"、"偏见"等基本原理的内涵,最后从翻译的主体研究、客体研究、权力话语、翻译标准等四个方面的讨论了现代阐释学对翻译学的深刻影响。
关键词:阐释学 翻译主体 翻译客体 权力话语 翻译标准 
浅论翻译主体间性被引量:2
《武汉冶金管理干部学院学报》2010年第4期75-77,共3页欧阳铮 
随着西方哲学的语言转向和翻译理论的转向,主体间性理论逐渐成为翻译领域的热门话题,也引起了人们对于翻译主体以及翻译关系的关注。本文讨论了在主体间性视角下,翻译主体、翻译中介、翻译客体的界定,并讨论了作者、译者、读者和社会主...
关键词:翻译 主体间性 翻译主体 翻译中介 翻译客体 
翻译客体形成中影响译者的因素分析——以赏析许渊冲的英译唐诗《长恨歌》为例
《知识经济》2010年第16期174-174,共1页彭洁 
本文通过赏析许渊冲教授的英译唐诗《长恨歌》对翻译客体形成中影响译者的主要客观和主观因素进行探讨,主观因素主要包括译者的主观能动性、民族心理原型和民族文化意识以及对原文的理解能力等的分析,客观因素主要包括影响和制约译者的...
关键词:译者 因素 审美 
论翻译教学中理性认知理念的培养
《柳州职业技术学院学报》2009年第2期138-141,共4页张娜 
针对当前国内翻译教学现状,提出在翻译教学中要加强学生对翻译本体的认知能力引导,注重理论教授,培养逻辑思维能力等,同时指出,加强思维和认知能力培养是为了更好地掌握和使用翻译技巧,实现更高效的翻译行为。
关键词:理性认知理念 翻译本体 翻译客体 翻译主体 认知能力 思维逻辑能力 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部