翻译标准

作品数:1633被引量:4672H指数:33
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:李延林吕俊李传玲司显柱高宁更多>>
相关机构:中南大学湖南师范大学上海外国语大学南京师范大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金湖南省教育厅科研基金湖南省哲学社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
“信、达、雅”标准在越汉文学翻译中的运用——以《无尽的田野》夏露译本为例
《文化创新比较研究》2025年第4期15-20,共6页余净 
古今中外,翻译理论层出不穷,其中严复提出的“信、达、雅”标准深刻影响了中外翻译实践。该标准不仅在中国翻译界具有重要作用,对越南文学翻译也产生了广泛影响,成为越汉文学互译的重要参考。该研究围绕该标准在越汉文学翻译中的应用展...
关键词:“信、达、雅” 翻译标准 越汉文学翻译 语义内涵 文化内涵 语言审美 
以“信达切”融通中外翻译理论与实践被引量:1
《上海翻译(中英文)》2025年第1期13-18,共6页李长栓 
北京外国语大学“双一流”重大(点)标志性项目研究成果“多语种翻译教学理论与实践”(编号:2022SYLPY003)。
本文结合笔者翻译实践,通过分析关于翻译标准和方法的各种论述,提出忠实、通顺、好用(信达切)三项标准及其实现方法——理解、表达、变通,是古今中外各种翻译理论的最大公约数,是理论界与实践者共同关心的问题,是融通理论与实践的一座...
关键词:翻译标准 忠实、通顺、好用 信达切 理解、表达、变通 翻译实践 
中国文化“走出去”战略下广西农业文化遗产外宣翻译研究
《智慧农业导刊》2025年第3期50-56,共7页黎典明 
2023年广西农业职业技术大学校级课题(XSK2319)。
在中国文化“走出去”战略背景下,广西农业文化遗产的外宣翻译具有重要意义。广西丰富的农业文化遗产不仅展示独特的地域文化和历史积淀,也在全球化进程中具备重要的文化和经济价值。然而,目前广西农业文化遗产的英文介绍严重不足,这制...
关键词:中国文化“走出去”战略 广西农业文化遗产 外宣翻译 翻译标准 国际传播 
7项五金制品行业标准项目制修订项目计划发布
《中国五金与厨卫》2025年第1期52-52,共1页郭颖云 
12月20日,工业和信息化部发布关于印发2024年第五批行业标准制修订和外文版项目计划的通知。2024年第五批共安排行业标准制修订项目计划540项,其中制定339项,修订201项;重点和基础行业标准外文版项目计划34项,其中翻译标准28项,同步制定...
关键词:外文版 标准制修订 工业和信息化部 行业标准 翻译标准 发布 
国际物流英语翻译标准及职业岗位术语标准化研究
《中国储运》2024年第12期141-141,共1页刘阳 
2022-2024年甘肃省高等院校外语教学研究项目:需求引领,产学协同理念下高职行业英语“课证岗赛”一体化教学改革与实践,项目编号GSSKB22-35。
由于物流业的全球性特征,语言交流尤其是英语的应用成为物流操作中不可或缺的一部分。但物流领域的英语不同于日常英语,它具有专业性、词汇量大以及翻译难度高等特点,这就对翻译者提出了更高的要求。国际物流英语翻译的规范化和标准化...
关键词:日常英语 职业岗位 术语标准化 翻译难度 词汇量大 操作效率 翻译标准 国际物流英语 
中医术语英译的特点与方法
《中国科技翻译》2024年第4期36-38,42,共4页吴钧 胡和勤 
中医术语英译对于中医事业的发展和对外传播起着至关重要的作用。在当今世界对中医日益了解和重视的新形势下,对中医术语英译的要求也水涨船高,对中医术语英译的高标准严要求就摆在了翻译工作者面前。本文从中医术语的特点、中医术语英...
关键词:中医术语英译 翻译标准 文化负载词 取象比类 四字词格 
知识翻译学视角下游戏英译研究——以《古剑奇谭三》为例
《英语广场(学术研究)》2024年第35期19-22,共4页杨润 饶萍 
科技的发展进步带动了游戏产业的蓬勃发展。优秀的游戏作品英译有利于传递中华文化内涵和民族精神,讲好中国故事,实现中华优秀传统文化在海外的传播。本文以知识翻译学为理论基础,在真、善、美的翻译标准下,举例分析了游戏《古剑奇谭三...
关键词:知识翻译学 翻译标准 翻译方法 
论翻译标准的共性和个性
《湖北画报(下半月)》2024年第10期208-209,共2页钟奕武 
翻译标准的讨论是翻译研究的核心话题,众多的翻译流派与翻译家都曾基于不同的视角,针对不同的翻译任务,提出了各式各样的翻译标准,其目的是指导具体的翻译实践与翻译批评。然而,这些翻译标准要么只针对特定的翻译任务而提出,其适用范围...
关键词:翻译批评 翻译流派 通用标准 翻译实践 共性与个性 论翻译 翻译任务 翻译标准 
基于回译性原则的非冲突型中医文化术语翻译标准化探索
《光明中医》2024年第18期3591-3594,共4页贺晨 
教育部人文社会科学研究青年项目(No.23YJC740019);江西省高校人文社会科学研究青年项目(No.YY21202)。
鉴于中医文化术语科技性和文学性的双重文本属性、术语中涉及的文化和思维深度及西方读者和学者的接受度等因素,研究把中医文化术语划分为“冲突型”与“非冲突型”,并根据中医文化术语的不同隐喻特点对以上2种类型的术语进行了辨析,指...
关键词:回译性原则 中医文化术语 术语翻译 翻译标准 
“政治等效 意象再现”翻译标准指导下概念隐喻的英译策略研究
《时代人物》2024年第23期0062-0064,共3页伍丽萍 
2023年度广西高校中青年教师科研基础能力提升一般项目“课程思政背景下译者能力培养研究——以《习近平谈治国理政》中英版本为例”(2023KY1708)
我国学者倡导的“政治等效 意象再现”(PEIR)的翻译标准为探讨政治话语中的概念隐喻翻译理论和实 践开辟新的认识视域与方法论路径。文章以“政治等效 意象再现”为理论基础,聚焦《习近平谈治国理政》第三卷中英 版本中的植物隐喻,分析...
关键词:“政治等效意象再现”翻译标准 翻译策略 政治话语 政治隐喻 植物隐喻 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部