检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]山东协和学院,济南市250100 [2]山东大学,济南市250100
出 处:《中国科技翻译》2024年第4期36-38,42,共4页Chinese Science & Technology Translators Journal
摘 要:中医术语英译对于中医事业的发展和对外传播起着至关重要的作用。在当今世界对中医日益了解和重视的新形势下,对中医术语英译的要求也水涨船高,对中医术语英译的高标准严要求就摆在了翻译工作者面前。本文从中医术语的特点、中医术语英译的标准、中医术语特色英译几个方面进行探讨。The English translation of TCM terminology plays a crucial role in the development and international dissemination of the cause of traditional Chinese medicine.In the new situation where traditional Chinese medicine is increasingly understood and valued in the world today,the requirements for its English translation have also risen.The high standards and strict demands for the English translation of TCM terminology are placed in front of translators.This paper explores the characteristics of traditional Chinese medicine terminology,its English translation standards,and as well as the unique features of such translation.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.222.82.248