检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:钟奕武
机构地区:[1]重庆师范大学外国语学院
出 处:《湖北画报(下半月)》2024年第10期208-209,共2页Hubei Pictorial
摘 要:翻译标准的讨论是翻译研究的核心话题,众多的翻译流派与翻译家都曾基于不同的视角,针对不同的翻译任务,提出了各式各样的翻译标准,其目的是指导具体的翻译实践与翻译批评。然而,这些翻译标准要么只针对特定的翻译任务而提出,其适用范围较窄,要么太过宽泛,可操作性不强。鉴于此,本文借助矛盾的共性与个性划分,提出任何指导翻译实践的翻译标准都由对立统一的通用标准和个性标准构成,并明确了通用标准和个性标准的指导意义,旨在创立一个适用性较强的翻译标准体系,为翻译研究的高质量发展提供相关助力。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.143.7.73