检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李长栓[1] LI Chang-shuan
机构地区:[1]北京外国语大学,北京100089
出 处:《上海翻译(中英文)》2025年第1期13-18,共6页Shanghai Journal of Translators
基 金:北京外国语大学“双一流”重大(点)标志性项目研究成果“多语种翻译教学理论与实践”(编号:2022SYLPY003)。
摘 要:本文结合笔者翻译实践,通过分析关于翻译标准和方法的各种论述,提出忠实、通顺、好用(信达切)三项标准及其实现方法——理解、表达、变通,是古今中外各种翻译理论的最大公约数,是理论界与实践者共同关心的问题,是融通理论与实践的一座桥梁。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.119.141.157