检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:陈心果
机构地区:[1]广东理工学院外国语学院
出 处:《河北画报》2024年第14期188-190,共3页Hebei Pictorial
基 金:2023年度肇庆市哲学社会科学“十四五”规划项目“文旅振兴背景下肇庆文化遗产与旅游的对外翻译研究”(项目编号:23GJ-130);2023年度广东省哲学社会科学规划项目——外语学科专项:民办本科高校大学英语课程思政化的有效性研究(GD23WZXC01-06);广东理工学院教学质量与教学改革工程项目:大学英语分级教学管理模式的构建与实施(项目编号:JXGG202339)。
摘 要:肇庆端砚是我国四大名砚之一,其翻译直接影响了端砚文化的对外传播。本文以中国端砚博物馆为例,运用生态翻译学理论,从语言、文化、交际三个维度探讨端砚名称的翻译策略。研究发现,博物馆内端砚命名可分为三类,对应不同翻译策略:一是采用“砚石雕刻+砚石形状”结构的端砚名,需在语言维度上进行适应转换,翻译遵循统一公式“shape+Duan Inkstone+with+decorative design”;二是含美好寓意的端砚名,宜采用“直译加注”策略以传递中国文化;三是以重要事件和主题命名的端砚,同样应采用“直译加注”的翻译策略,以实现有效的交际效果。
分 类 号:K87[历史地理—考古学及博物馆学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.13