检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:蔡瑞珍[1] CAI Ruizhen(School of Foreign Languages,Sanming University,Sanming 365004,China)
出 处:《集美大学学报(哲社版)》2024年第3期67-74,共8页Journal of Jimei University(Philosophy and Social) Sciences
基 金:国家社会科学基金项目“社会学路径下陈荣捷中国哲学译介传播研究”(20XYY002)。
摘 要:陈荣捷的中国哲学典籍英译推动了中国哲学在英语世界的传播。本研究基于行动者网络理论,结合布迪厄场域资本概念探讨《中国哲学文献选编》翻译传播的行动者网络。陈荣捷凭借其在哲学场域内较为丰厚的社会文化资本,联合发起《中国哲学文献选编》项目的翻译,并在项目进行中成功招募到出版社、基金、编辑人员、学界专家等人类和非人类行动者,完成翻译生产的网络。译本出版后,出版机构的运作、专家学者以及网络读者的评论构成译本传播的行动者网络,各网络之间相对自主,但在行动进程上层层递进、交互联结,共同促进中国哲学典籍在海外的传播。Wing-tist Chan's translation of Chinese philosophical classics promotes the spread of Chinese philosophy in the English world.Based on the Actor-network Theory and Bourdieu's concept of field and capital,this paper explores the translation and dissemination of A Source Book in Chinese Philosophy by Wing-tist Chan.With relatively abundant sociacultural capital in the philosophical field,Wing-tist Chan jointly initiates the translation project of the book and successfully recruits the human and non-human actors including publishing houses,foundations,editors and academic experts to construct the translation and publishing network.After the translation is published,the operation of the Princeton University Press,the review of the experts and scholars,and the comments of online readers constitute the three actor-networks of the dissemination of the classics.Each network is relatively autonomous,but progressive in the process of action,and interconnected with each other,which promotes the dissemination of the Chinese philosophical classics overseas.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.139.83.202