汉语文化负载词英译的生态环境补建策略研究——以《世界遗产城市·苏州》为例  

在线阅读下载全文

作  者:张凤[1] 

机构地区:[1]苏州高博软件技术职业学院,江苏苏州215163

出  处:《江西电力职业技术学院学报》2024年第3期145-147,共3页Journal of Jiangxi Vocational and Technical College of Electricity

基  金:2022年度高校哲学社会科学研究一般项目“人类命运共同体文化理念下苏州外宣翻译创新研究”研究成果(课题编号:2022SJYB1709);江苏省高等职业院校专业带头人高端研修资助项目(课题编号:2023GRFX050);2021年度苏州高博软件技术职业学院“青山学者计划”资助(院人字[2021]61号)。

摘  要:文化负载词蕴含丰富的社会文化内涵,其翻译是文化交流的重点,也是翻译过程中的难点。作为从生态学视角纵观翻译活动的研究范式,生态翻译学为文化负载词的翻译提供了独特的思路。基于此,从生态翻译学的视角出发,通过分析《世界遗产城市·苏州》一书的中英译文,提出文化负载词的翻译生态环境补建策略。

关 键 词:文化负载词 生态环境 补建策略 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象