检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
出 处:《中国翻译》2024年第4期54-61,共8页Chinese Translators Journal
基 金:教育部人文社科基金项目“近现代在华英文汉学期刊中国典籍译介研究”(23YJA740016);广东外语外贸大学翻译学研究中心2023年度科研招标项目(CTS202305)。
摘 要:Chinese Poetryin English Verse(《古今诗选》)是翟理斯1898年翻译出版的一部汉诗英译选集。本文结合翟理斯的文化身份,借助《翟理斯自传》等一手资料,首次尝试从翻译选材、译诗思想和策略、译诗传播和影响等方面系统研究《古今诗选》。研究发现:《古今诗选》是19世纪和20世纪初选材最为全面的汉诗英译选集;翟理斯的韵译汉诗思想符合维多利亚时期英国的诗学规范,意译翻译策略符合英语读者的接受习惯;《古今诗选》出版后取得了良好的传播效果并产生了广泛而深远的影响,引发了英语读者对中国诗歌的兴趣,对韵译汉诗流派的开创和发展居功至伟。本文认为,《古今诗选》是汉诗英译史上一部具有重要影响的经典之作。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.188.149.185