翟理斯对汉诗的译介研究:以英译本《古今诗选》为例  

在线阅读下载全文

作  者:李海军 李欣荣 

机构地区:[1]长沙学院 [2]长沙理工大学

出  处:《中国翻译》2024年第4期54-61,共8页Chinese Translators Journal

基  金:教育部人文社科基金项目“近现代在华英文汉学期刊中国典籍译介研究”(23YJA740016);广东外语外贸大学翻译学研究中心2023年度科研招标项目(CTS202305)。

摘  要:Chinese Poetryin English Verse(《古今诗选》)是翟理斯1898年翻译出版的一部汉诗英译选集。本文结合翟理斯的文化身份,借助《翟理斯自传》等一手资料,首次尝试从翻译选材、译诗思想和策略、译诗传播和影响等方面系统研究《古今诗选》。研究发现:《古今诗选》是19世纪和20世纪初选材最为全面的汉诗英译选集;翟理斯的韵译汉诗思想符合维多利亚时期英国的诗学规范,意译翻译策略符合英语读者的接受习惯;《古今诗选》出版后取得了良好的传播效果并产生了广泛而深远的影响,引发了英语读者对中国诗歌的兴趣,对韵译汉诗流派的开创和发展居功至伟。本文认为,《古今诗选》是汉诗英译史上一部具有重要影响的经典之作。

关 键 词:《古今诗选》 韵译汉诗 意译 传播和影响 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象