诠释学四要素视阈下隐喻型方剂名称英译研究——以“小青龙汤”方剂名称的英译为例  

在线阅读下载全文

作  者:覃健强 

机构地区:[1]上海中医药大学外语教学中心

出  处:《英语广场(学术研究)》2024年第19期49-53,共5页English Square

摘  要:隐喻型方剂名称承载了丰富的中国文化内涵,英译难度较大。中医翻译是一种诠释活动,人们可以从诠释学的理解、解释、应用和实践能力四个方面的意义来判断诠释的价值,考察翻译效果。本文通过诠释学四要素对“小青龙汤”方剂名称的多个英译版本进行了对比分析,发现在当下历史视阈中,对于隐喻型方剂名称的英译,译者可以采取音译加直译的翻译策略,在促进日常交流的同时协助传播中医药与中国文化。

关 键 词:中医翻译 诠释学四要素 隐喻型方剂名称 小青龙汤 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象