检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]武汉科技大学外国语学院
出 处:《英语广场(学术研究)》2024年第19期54-57,共4页English Square
基 金:2021年全国高校外语教学科研项目“语言学视域下商务课程人文性跨学科实现途径研究”(2021HB0467)阶段性研究成果。
摘 要:女性主义翻译理论一般认为女性译者能更深刻地理解关于女性的作品。为捍卫女性的地位和权利,女性译者会采取自己的翻译策略,彰显女性价值。本文通过研究发现,随着社会包容性的增强以及合理价值观的引导,越来越多的男性译者在翻译涉及女性的作品,尤其是文学作品时,展现了自身的女性意识和女性情怀,热情洋溢地表达出了对女性强烈的尊重、赞美和关怀。男性译者如果能够将自身的性格和情感等与艺术做到切实有效的结合,满足大众的感知需求,也可以很好地诠释女性主题。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.119.122.164