检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
出 处:《德国研究》2024年第3期129-147,152,共20页Deutschland-Studien
基 金:国家社会科学基金项目“布莱希特的文学创作与中国文化关系研究”(项目编号:22BZW033)的学术成果。
摘 要:布莱希特一生都与中国文化有着不解之缘。虽然在其流亡时期与后期文学作品中对中国文化元素的运用备受关注,但在他全面深入接受中国文学哲学典籍前,其早期诗作就已与中国文化暗藏着亲缘性,而学界却未对此予以足够的重视。在1920年的日记中,布氏就已明确表达了与老子的“不谋而合”。本文以布氏早期诗集《家庭祈祷书》中的六首诗为例,从主题、宗旨和语言风格等多重维度对其进行重新审读,揭示布氏早期诗歌与中国文化的契合之处,包括白居易的文学主张与中国古代哲人老子、孔子、孟子的思想智慧。布氏之所以迅速迷上中国文化,根源于这种“不谋而合”,他在流亡和后期作品中对中国文化元素的大量借用和化用并非偶然,而是建立在其早期文学创作与中国传统文化的亲缘性之上。Bertolt Brecht weist eine lebenslange untrennbare Verbindung zu China auf.Obwohl seine Verwendung chinesischer Kulturelemente in seinen Exil-und späteren literarischen Werken viel Aufmerksamkeit erregte,wurde die Affinität seiner frühen Gedichte zur chinesischen Kultur vor seiner intensiven Auseinandersetzung mit chinesischer Literatur und Philosophie von den bisherigen Forschungen nicht ausreichend beachtet.Bereits in seinem Tagebuch von 1920betonte Brecht seine"übereinstimmung"mit Laotse.Die vorliegende Arbeit geht der Frage nach,ob Brecht schon in seiner frühen Gedichtsammlung Hauspostille(1927)an philosophische,politische,stilistische und dichterische Traditionen Chinas anknüpfte.Sechs ausgewühlte Gedichte werden im Hinblick auf die literarischen Motive,das Ziel und den Sprachstil neu interpretiert.Versteckte Spuren der Affinität Brechts zur chinesischen Kultur einschlieΒlich der literarischen Position Bai Juyis und der Philosophien von Laotse,Konfuzius und Menzius werden aufgedeckt.Eben in dieser Affinit?t,die sich in seinem Frühwerk zeigt,liegt der Grund für Brechts Orientierung an der chinesischen Weisheit und seine kreative Anwendung chinesischer Kulturelemente in seinen Exil-und späteren literarischen Werken.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.33